Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
13 juin 2009 6 13 /06 /juin /2009 19:41


En 2005, la prestation de deux artistes marocains, le chanteur et musicien Rissani et le chantre, Maître du Melhoun, compositeur et interprète Saïd El Meftahi, a été fort remarquée puisqu'ils ont obtenu la 2ème place mettant ainsi le Maroc à l'honneur. Deux beaux représentants de la culture marocaine qu'il faut mettre en exergue.

EuromedCafé se veut la plateforme de la tolérance et du dialogue entre les deux rives de la Méditerranée. 100 candidats se sont présentés des deux côtés de la Méditerranée.

♥♥ Cliquer ici pour écouter la chanson Dounia ♥♥

Paroles en Arabe:

الدنيـــــــــا

أشـــــواقــع فيـك يـــالدنيـــــا    مـــايسحــابنيش هكـذا انـتـيــا
المـــــابــــدء فــيــــن هيــــــا    غــــابـت مــاتبـانشـي لـيـــــــا

مـــابقـــات قيمـــة الإنســــان    صـبــح هـــايــم أو ولـــهــــان
والله يكــــون فــــالــعــــــوان    عــــلامـــات هـذي اتـبـــــــــان
الشعـــــوب غــــاديـا تعــــدي    وبــــلا ذنـب راهـــــا تــــــودي
كـــل واحــد هــــــاز فــــردي    ويـقــــول اخــلاصــي بـــيــدي

أشـــــواقــع فيـك يـــالدنيـــــا    مـــايسحــابنيش هكـذا انـتـيــا
المـــــابــــدء فــيــــن هيــــــا    غــــابـت مــاتبـانشـي لـيـــــــا

الــــديـنــــــات هيــــا الحيــــا    تـدعـــــي لـسـيلـــم كل هيـــــا
والإنـســان ايـعيشلي هـنيــــا    بتســـــامــــح يعــــم ضيــيــــا
ونطلب خــــالـــق الـكـــــوان    هو السميــع ارحيم الــرحمــن
نعيشــوا فراحة واطمـأنــــان    ونحتـــارمــوا كــل الـديـــــان

أشـــــواقــع فيـك يـــالدنيـــــا    مـــايسحــابنيش هكـذا انـتـيــا
المـــــابــــدء فــيــــن هيــــــا    غــــابـت مــاتبـانشـي لـيـــــــا

يــرجــع الـمـــا الـكـل ســـدي    يـخـضــــار ربـيـعـنـــــا ووردي
أرا يـــديــــك نـمـــد يــــــــدي    لـيـــك أخــــويــــــا بكــــل ودي
دحكــي لـيـنـــــا يـــا الـدنيــــا    والمحبـــــة تصيـــــــر حيـــــــا
هــــاك أراوي روي عـلـيـــــا    لـيــك نـظـمـت هــذ الـسـجـيـيـا

أشـــــواقــع فيـك يـــالدنيـــــا    مـــايسحــابنيش هكـذا انـتـيــا
المـــــابــــدء فــيــــن هيــــــا    غــــابـت مــاتبـانشـي لـيـــــــا

أشـــــواقــع فيـك يـــالدنيـــــا    مـــايسحــابنيش هكـذا انـتـيــا
المـــــابــــدء فــيــــن هيــــــا    غــــابـت مــاتبـانشـي لـيـــــــا

شعر : فنان الملحون سعيد المفتاحي
25/12/2005 في باريس
Tous droits réservés


Paroles traduites en Français:

"DOUNIA"
LE MONDE

Ô Monde, que t'arrive-t-il ?
Je ne te croyais pas ainsi
Les principes se sont éloignés. Où sont-ils allés ?
La mesure de l'homme n'est plus.
Il devient un vagabond éperdu
Que Dieu lui serve de Guide
Tous ces signes de destruction sont des présages.

Les peuples vont au gré de leurs préoccupations
Ils ont peur de ce qui peut arriver
Chacun avance armé, animé seulement du désir de se protéger d'autrui
Chacun avance la conviction ancrée, que lui seul peut quelque chose pour lui
Les religions sont des vérités qui appellent à la paix
Il nous suffirait simplement de nous en souvenir et nos jours seraient alors quiets
La tolérance éclairerait le monde entier.

J'implore Celui qui a conçu ce monde,
Le Clément qui entend tout.
Vivons paisiblement
Respectons toutes les religions
Et de nouveau l'eau coulera à flots
Et la Nature refleurira
Tends-moi la main et je te tendrai la mienne avec toute la considération du monde

Ô Monde, fais-nous rire
Que l'amour règne et vive
Et les peuples vivront en harmonie
Pour toi, j'ai composé ce poème
A ton tour, offre-le à celui qui s'adonne au bien, à la confiance, à la paix
La Paix dominera sans partage dans le cœur de tous
Nous goûterons les douceurs, les couleurs

Ô Dieu exauce ma prière et aide-moi à propager mon message.


Paroles de Saïd El Meftahi
Musique de Benamar Mohamed dit Rissani

Paroles traduites en Anglais:

"DOUNIA"
THE WORLD

O World, what happens to you ?
I didn't believe you were like that
Principles are far away. Where did they go ?
The moderation of Man doesn't exist anymore.
He is a distraught wanderer
May God be his guide
All these signs of destruction are presages.

The peoples go according to their concerns
They are afraid of what may happen
Everyone advances armed, only animated by the desire to protect oneself from others
Everyone advances with the firmed conviction that, he only, can do for himself
Religions are truths that lead to peace
We should only remember that, and then our days would be quiet
Tolerance would enlighten the whole world.

I implore the one who created this world,
The Clement who hears everything.
Live peacefully
Respect all the religions
And again water will flow in streams
And the Nature will blossom again
Give me you hand and I will give you mine with the whole consideration of the world
O World, make us laugh
May love prevail and be alive
And the peoples will live in harmony
For you, I composed this poem
It is your turn ; offer it to the one who devotes to the good, to the trust, to the peace
The Peace will dominate undivided in the heart of all
We will taste the sweetness, the colors

O God grant my prayer and help me to propagate my message.

Saïd El Meftahi


Paroles traduites en Italien:

"DOUNIA"
MONDO

O Mondo, che ti succede?
Non ti credevo così
Non ci sono più valori. Dove sono finiti?
L’uomo ha perso la sua bussola.
E’ come un vagabondo sperduto
Che Dio gli faccia da guida
Tutti questi segni di distruzione sono dei presagi.

I popoli sono in balia delle loro preoccupazioni
Hanno paura di ciò che può accadergli
Tutti avanzano armati, spinti soltanto dal desiderio di proteggersi dagli altri
Tutti sono fermamente convinti di possedere l’unica chiave della propria salvezza
Le religioni sono delle verità che fanno appello alla pace
Basterebbe soltanto ricordarsene ed i nostri giorni sarebbero quieti
La tolleranza illuminerebbe tutto il mondo

Imploro Colui che ha creato questo mondo,
Il Misericordioso che tutto ascolta
Viviamo pacificamente
Rispettiamo tutte le religioni
E l’acqua tornerà a scorrere rigogliosa
E la Natura rifiorirà
Tendimi la mano, io ti tenderò la mia con tutto il riguardo di questo mondo
O Mondo, facci ridere
Che l’amore torni a regnare
E i popoli vivranno in armonia
Per te, ho composto questa poesia
A tua volta, offrila a chi si dà al bene, alla fiducia, alla pace
La pace regnerà nel cuore di tutti senza divisioni
Gioiremo delle dolcezze e dei colori

O Dio, esaudisci la mia preghiera e aiutami a diffondere il mio messaggio

Said El Meftahi
Partager cet article
Repost0
13 juin 2009 6 13 /06 /juin /2009 19:39
Partager cet article
Repost0
13 juin 2009 6 13 /06 /juin /2009 19:33
Partager cet article
Repost0
13 juin 2009 6 13 /06 /juin /2009 19:32
Partager cet article
Repost0
13 juin 2009 6 13 /06 /juin /2009 19:31
Partager cet article
Repost0
13 juin 2009 6 13 /06 /juin /2009 19:30
Partager cet article
Repost0
13 juin 2009 6 13 /06 /juin /2009 19:28
Partager cet article
Repost0

Présentation

  • : Le blog de الملحون فن إنساني
  • : Blog dédié aux Musiques traditionnelles du Maroc.
  • Contact

Profil

  • الملحون فن إنساني
  •  

أهلا بكم في موقع سعيد المفتاحي لنقدم لكم باقة عطرة مما جادت به 

خزائن الثرات المغربي الرائع وماحبلت به ذاكرتنا الجماعية الغنية علنا ن
  • أهلا بكم في موقع سعيد المفتاحي لنقدم لكم باقة عطرة مما جادت به خزائن الثرات المغربي الرائع وماحبلت به ذاكرتنا الجماعية الغنية علنا ن

Recherche

Archives